Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the cookie-law-info domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /web/htdocs/www.musicasacrapotenza.com/home/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the subscribe2 domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /web/htdocs/www.musicasacrapotenza.com/home/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the woocommerce domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /web/htdocs/www.musicasacrapotenza.com/home/wp-includes/functions.php on line 6114
F7 – Perché la lingua ufficiale della Chiesa è il latino anziché l’aramaico o l’ebraico? – Musica Sacra Potenza

F7 – Perché la lingua ufficiale della Chiesa è il latino anziché l’aramaico o l’ebraico?

Il Latino continua ad essere preservato nella liturgia della Chiesa e in molti documenti ecclesiali ufficiali, per promuovere l’unità tra le lingue

Se può sembrare che la Chiesa cattolica non usi più molto la lingua latina, la verità è molto più complicata.

È stato il Concilio Vaticano II a promuovere l’uso del Latino nella liturgia.

Il Vaticano II non ha abolito il Latino

L’uso della lingua volgare nella liturgia è stato ampiamente promosso, ma non intendeva sostituire l’uso del Latino nel rito romano.

Nel documento conciliare Sacrosanctum Concilium, si legge piuttosto chiaramente cosa va fatto con il linguaggio arcaico:

“L’uso della lingua latina, salvo diritti particolari, sia conservato nei riti latini”

Sacrosanctum Concilium, 36

La lingua vernacolare doveva essere usata “nelle letture e nelle ammonizioni, in alcune preghiere e canti” (Sacrosanctum Concilium, 36).

L’intenzione originaria era sostituire molte parti della Messa con le lingue locali, preservando il resto in Latino.

Il documento raccomanda anche di intraprendere passi per far sì che i fedeli possano pregare o cantare insieme in Latino le parti dell’Ordinario della Messa che spettano loro.

Il Latino come segno di unità

L’Ordinamento Generale del Messale Romano richiama queste parole, ma le pone nel contesto di mantenere l’unità tra i vari gruppi linguistici:

“Poiché sono sempre più frequenti le riunioni di fedeli di diverse nazionalità, è opportuno che sappiano cantare insieme, in lingua latina, e nelle melodie più facili, almeno le parti dell’ordinario della Messa, specialmente il simbolo della fede e la preghiera del Signore” (OGMR, 41).

La Chiesa ha usato il Latino per secoli perché era nata nell’Impero Romano, e quando questo è crollato lo ha mantenuto per unificare i cattolici in tutto il mondo.

Anche molti documenti ecclesiali sono ancora tradotti in Latino, e di recente il Vaticano ha perfino lanciato una stazione radiofonica in questa lingua antica per preservarla e mantenerla come forza unificante per tutti i cattolici.

Articolo estratto dalla rivista online Aleteia.org

error: Contenuto protetto!